国产精品第_久久精品国产一区二区三_99久精品_久久精品区_91视频18_国产91精品在线观看
文章
问答
发起
提问
文章
更多
话题
财富榜
Toggle navigation
推荐
(current)
语言
编程
兴趣
职场
校园
游戏
AI
web3
生活
情感
热点
搜索
登录
注册
国际品牌的广告语“Have a Break, Have a Kit-Kat”,最合适的中文翻译是怎样的?
意译
关于如何将西方品牌的广告语有效地转化为中文。 一个国际品牌的广告语“Have a Break, Have a Kit-Kat” 如何通过意译来传达这个广告语的轻松愉悦感,同时又能保持品牌的核心价值?
0 条评论
分类:
语言
请先
登录
后评论
默认排序
时间排序
1 个回答
小飞侠
2024-11-14 16:25
休息一下,来块奇巧
:这个翻译直接对应了英文原句的结构,简洁明了,传达了原句的核心意思,即休息和享受Kit-Kat(这里翻译为“奇巧”,是Kit-Kat在中文中的常见译名)。
放松一下,品尝奇巧
:虽然这个翻译也传达了休息和享受巧克力的意思,但“品尝”一词可能给人一种更加正式和细致的吃的方式,与广告语想要传达的轻松愉悦氛围略有偏差。
小憩片刻,尽享奇巧
:这里的“小憩片刻”和“尽享”都带有一定的文学色彩,虽然也能传达原意,但可能对于日常广告语来说稍显文雅。
0 条评论
0
请先
登录
后评论
您需要登录后才可以回答问题,
登录
或者
注册
关注
1
关注
收藏
0
收藏,
83
浏览
翻滚的蛋炒饭
提出于 2024-11-14 15:38
相似问题
怎么为产品名称找到一个既贴切又吸引人的中文翻译?
1 回答
古代诗词现代意译怎么既要保留原作的韵味,又要符合现代读者的阅读习惯。
1 回答
文学意译与直译的差异
1 回答
×
发送私信
发给:
内容:
取消
发送
×
举报此文章
垃圾广告信息:
广告、推广、测试等内容
违规内容:
色情、暴力、血腥、敏感信息等内容
不友善内容:
人身攻击、挑衅辱骂、恶意行为
其他原因:
请补充说明
举报原因:
取消
举报
主站蜘蛛池模板:
久久精品国产一区二区三区日韩
|
久久精品国产亚洲av香蕉
|
亚洲综合色丁香婷婷六月图片
|
亚洲欧洲日本在线
|
国产三级视频在线观看视主播
|
久久成人福利视频
|
人妻丰满熟妞av无码区
|
波多野吉衣av无码
|
国产无遮挡又黄又爽高清视
|
在线播放国产色视频在线
|
草草视频网站
|
欧美日韩精品一区二区视频
|
黄色视网站
|
国精品无码一区二区三区在线
|
国产精品亚洲一区二区麻豆
|
色偷偷av男人的天堂
|
日韩毛片在线
|
欧美一级毛片在线一看
|
91精品国产高清久久久久
|
欧美一区二区三区视频
|
日本三级理论久久人妻电影
|
久久精品国产免费看久久精品
|
亚洲第一视频在线播放
|
国产成人毛片在线视频
|
亚洲最大成人综合网720p
|
久久99这里精品8国产
|
韩国亚洲伊人久久综合影院
|
国产手机精品一区二区
|
久久久青草青青国产亚洲免观
|
蜜芽国产尤物av尤物在线看
|
青青免费视频视频在线
|
中文字幕一区二区三区在线播放
|
日韩精品久久不卡中文字幕
|
四虎影库在线播放
|
午夜影院免费
|
久久久精品人妻一区二区三区四
|
中文毛片无遮挡高潮免费
|
99久久婷婷免费国产综合精品
|
男女做爽爽爽视频免费软件
|
在线一区二区三区
|
国产精品超清白人精品av
|