国产精品第_久久精品国产一区二区三_99久精品_久久精品区_91视频18_国产91精品在线观看

英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 科学前沿 >  内容

德国成功测试氢动力火车 环保零排放

所属教程:科学前沿

浏览:

2017年04月26日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
据外媒报道,近日,德国成功测试了世界上第一辆“氢铁”。氢铁被誉为世界上最清洁环保的火车。其牵引系统以氢气为原料,而多余的能量将储存在列车底部悬挂的锂电池里。排放物只有水蒸汽,没有任何其它的碳化合物和颗粒,完全做到了对环境友好的“零排放”。
德国成功测试氢动力火车 环保零排放

Imagine a nearly silent train that glides along its tracks emitting nothing more toxic than water.

想象一下,一辆火车消无声息地沿着铁轨运行,排放物中的有毒物质不过是水。

That train is a reality.

这种火车是真实存在的。

In March, Germany conducted successful tests of the world's first "Hydrail" - a hydrogen powered, zero-emission train.

3月份,德国成功测试了世界上第一辆“氢铁”,这是一种零排放的氢气动力火车。

"The new train is 60% less noisy than a traditional diesel train, completely emission free," said Jens Sprotte of Alstom, the French producer of the train. "Its speed and the possibility to transport passengers match the performance of a diesel train."

来自氢铁制造商法国阿尔斯通公司的詹斯•施普罗特称:“与传统柴油火车相比,氢铁的噪音降低了60%,完全是零排放。其运行速度和载客能力与柴油火车不相上下。”

"The only sound it gives off comes from the wheels and air resistance," Sprotte added.

施普罗特表示:“氢铁唯一发出的声音来自车轮和空气阻力。”

Here's how the new technology works:

下面是这项新技术的原理:

The Hydrail uses the same equipment as a diesel train but substitutes hydrogen as its fuel source. Large fuel cells sitting on top of the train combine hydrogen and oxygen to generate electricity, which is then transferred to lithium ion batteries.

氢铁使用的设备与柴油火车相同,但以氢气取代柴油作为其燃料来源。火车顶部安装的大型燃料电池将氢气与氧气结合产生电能,随后电能被转移到锂离子电池中。

Energy that is not immediately used can be stored for later use, increasing fuel efficiency. The train's only emissions are steam and water, resulting in minimal impact to the environment.

没有立即使用的能量将被储存起来,以备后续使用,这提高了能源效率。氢铁的唯一排放物是水蒸汽和水,对环境造成的影响极小。

"It's so clean you can breathe it in," said Stefan Schrank, the train's project manager at Alstom.

阿尔斯通公司氢铁项目经理斯蒂芬•施兰克表示:“氢铁排放的废气干净到可以呼吸。”

Five federal states in Germany have signed a letter of intent to purchase a total of 60 trains from the French firm.

德国有5个联邦州已经签署了购买意向书,从阿尔斯通共计购买60列氢铁。

Each two-car train set requires a fuel cell and a 207 pound tank of hydrogen to supply it. The oxygen is supplied from the air around the train.

每个两节车厢的列车组需要一个燃料电池以及一个207磅(约为94公斤)的氢气罐提供动力。氧气可从火车周围的空气中获得。

The train can travel up to 500 miles per day on a single tank of hydrogen, carrying 300 passengers at a time.

氢铁消耗一罐氢气平均每天最多可行驶500英里(约为800公里),一次可搭载300名乘客。

The first operational trains will roll out by the beginning of 2018, providing a green alternative to the 4,000 diesel trains currently operating in Germany. According to the EU, about 20% of Europe's current rail traffic runs on diesel.

第一批运营列车将于2018年初面世,为德国现在运行的4000辆柴油火车提供环保的替代选择。据欧盟统计,目前欧洲20%的铁路线路上运行的是柴油车。

The new train is ideally suited for short stretches of the European network that have not been converted to electric rails.

这种新型火车非常适合欧洲铁路网中没有转换成电力轨道的短程线路。

Alstom are hoping the train will turn a profit within its first couple years of operation. They hope the model will replace Germany's fleet of diesel trains in five to 20 years.

阿尔斯通期望在氢铁开始运营的最初几年内就能盈利,也希望氢铁能在5-20年内取代德国的柴油列车。

The Netherlands, Denmark, Norway and the UK have also expressed interest in the train.

荷兰、丹麦、挪威和英国也对氢铁表现出兴趣。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思淄博市南家小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐
主站蜘蛛池模板: 99久久精品国产综合男同 | 国产精品亚洲专区一区 | 亚洲美免无码中文字幕在线 | 伊人久久大香线蕉无码 | 无码人妻精品一区二区蜜桃百度 | 国产精品久久久久久亚洲小说 | 国产福利视频精品 | 日韩欧美在线视频观看 | 日韩精品无码免费专区网站 | 久久精品国产精品亚洲艾 | 中国漂亮护士一级毛片 | 国产福利在线免费 | 国产日韩亚洲不卡高清在线观看 | av区无码字幕中文色 | 亚洲最稳定资源在线观看 | 亚洲婷婷在线 | 视色视频在线观看 | 亚洲天堂最新地址 | 中文字幕一区二区三区永久 | 久久久久久国产精品mv | 99久久精品毛片免费播放 | 一级一级一级一级毛片 | 亚洲国产综合精品中文第一区 | 久久网站免费观看 | 99视频精品全部在线观看 | 国产麻豆精品久久一二三 | 国产成人精品免费视频大全软件 | 香蕉大伊亚洲人在线观看 | 国产99视频精品免费视频7 | 久草热线| 四虎精品永久在线 | 亚洲av无码精品色午夜果冻 | 91精品国产爱久久久久久 | 欧美第一区 | 国产午夜精品一区二区三区嫩草 | 国产欧美性成人精品午夜 | 成人免费福利片在线观看 | 欧美成年网站 | 99热在线只有精品 | 七次郎在线华人最新首页 | 亚洲av片一区二区三区 |