国产精品第_久久精品国产一区二区三_99久精品_久久精品区_91视频18_国产91精品在线观看

英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > 笔译技巧与经验 >  内容

小议被动语态翻译

所属教程:笔译技巧与经验

浏览:

2017年11月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
英语中被动语态使用范围很广,凡是在不必或不愿说出或无从说出施动者以及为了便于连贯上下文或者为了强调动作的承受者等场合,往往都用被动语态。英语被动句的翻译主要有以下几种情况:

一、译成汉语主动旬。

1.原句中的主语、谓语不变,译文中没有表示被动的标志,如“被、把”字等,形式上是主动句,表达被动意义。例如:

On Practice has been translated into many foreign languages.

《实践论》已译成许多国家的文字。

The whole country was armed in a few days.

几天以内,全国就武装起来了。

2.原句中的主语移到谓语之后,译作宾语。

Another middle school has been set up in our district.

我们区又办了一所中学。

1,200 people had been saved soldiers in the earthquake.

在地震中,战士们已救出1200人。

3.译成带表语的主动句。

The decision to attack was not taken lightly.

进攻的决定不是轻易作出的。

In the old society,women were looked down upon.

在旧社会,妇女们是受歧视的。

4.含主语从句的被动句型译为主动句。

以it作形式主语的英语句子,翻译时常要转为主动形式,有时可加上“有人”、“大家”、“我们”等不确定主语。例如:

It is reported that the enemy has been breeding new strains of killer

viruses.

据报道敌人正在培育新的杀人病毒。

It is suggested that meeting be put off tillnext Monday。

有人建议会议推迟到下星期一举行。

It is well known that natural light is actually made up of many colours.

众所周知,自然光其实是由许多种颜色构成的。

这类句型还有:

It is said that...

It is supposed that...

It must be pointed out that...

It is asserted that...

It is generally considered that...

二、译成汉语被动句

为了强调被动动作或突出施动者时,可以将英语被动句译为汉语被动句。

1.汉语句中有“被”、“遭受”等词。

North China was hit by an unexpected heavy rain,which caused severe flooding。

华北地区遭受了一场意外的大雨袭击,引起了严重的水灾。

The window pane was broken by the child.

窗上玻璃被这小孩打碎了。

2.译成“为……所”的结构。

Granny Wang was forced by familv circum-stances to enter a knitting mill

in Shanghai as a child labourer at the age of twelve.

王大妈为家境所迫,十二岁就到上海一家针织厂作童工。

I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas

card.

我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在圣诞卡上了。

三、译成“把”、“使”和“由”字句

The famous hotel had been practically destroyed by the big fire.

大火使这家著名的旅馆几乎全部毁坏。

The plan is going to be examined first by theresearch group。

计划将先由研究小组加以研究。

By evening the occupation was complete,and the people were chased off

the streets by an eight o'clock curfew.

至傍晚,占领已告完成,八点钟开始的宵禁把人们从街上赶回家。

四、译成无主语句

Some measures must be taken to control the water pollution.

必须采取某些措施来控制水污染。

Methods are found to take these materials out of the rubbish and use

them again.

现在已经找到了从垃圾中提取这些材料并加以利用的方法。

综上所述,英语被动句多数情况下译成汉语的主动句,只有在特别强调被动动作或特别突出被动句才译成汉语被动句。我们要选一种既符合汉语习惯,又保持上下文连贯的译法。同时,既要注意语态转换的一般规则,也要注意其例外情况,有的被动语态形式已习语了,更是不可忽视的。
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思哈尔滨市宜居家园(东区)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐
主站蜘蛛池模板: 国产精品视频一区二区三区不卡 | 欧美xxxx18性欧美 | 亚洲熟少妇在线播放999 | 亚洲精品久久久久综合中文字幕 | 日本免费不卡一区 | 99热在线播放 | 亚洲欧美成人永久第一网站 | 欧美在线免费 | 亚洲第一在线播放 | 欧美日韩高清性色生活片 | 视色视频在线 | 精品一区二区三区免费视频 | 久久视频在线播放视频99re6 | 国产精品人人做人人爽 | 黑人中文字幕在线精品视频站 | 亚洲欧洲中文日韩av乱码 | 欧美成人tv在线观看免费 | 天天躁夜夜躁天干天干2020 | 日韩中文字幕视频在线 | 综合视频在线 | a级毛片高清免费视频就 | 97成人精品区在线播放 | 亚州精品一区中文字幕乱码 | 一级做a爱视频 | 亚洲一区二区三区小说 | 免费成年人视频在线观看 | 色狠狠干 | 国产一级毛片网站 | 日本夜爽爽一区二区三区 | 日本一区二区在线不卡 | 国产视频自拍偷拍 | 四虎院影永久在线观看 | 亚洲va国产va欧美va综合 | 久久综合色之久久综合 | 成人毛片免费观看视频大全 | 午夜三级三级三点在线 | 女人的精水喷出来视频 | 好爽好紧好大的免费视频国产 | 亚洲一区 中文字幕 久久 | 四虎永久在线精品免费观看地址 | 2020亚洲欧美日韩在线观看 |