国产精品第_久久精品国产一区二区三_99久精品_久久精品区_91视频18_国产91精品在线观看

英语四级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语四级 > 英语四级真题 >  内容

武汉新东方骆莉:2016年12月四级翻译第一套真题解析

所属教程:英语四级真题

浏览:

2016年12月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
解析四级翻译《中国红》

  本套翻译主题为“中国红”,应该是一个考生在备考时很熟悉,并且多次练习过的内容。文中的“象征”、“长寿”、“幸福”、“春节”、“喜庆场合”、“红信封”、“联系”、“代表”等词汇,对于有上过强化课程的考生来说,非常熟悉,因为是一直反复出现多次练习过的单词。本文共六句话,都是基本句型或被动语态的翻译,时态方面只最后句用一般过去式,其他多用一般现在时。整体翻译较简单,句式清晰,相信考生能考出好的成绩。以下是具体解读翻译:

  在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福。在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不总是代表好运和快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水书写中国人名被看成是一种冒犯行为。

  1. 在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福。

  第一句从句式上是 “ 象征着 ” 所在的主谓宾,顺句翻译出来即可,词汇方面象征 : symbolize\stand for, 长寿:longevity\a long life 均可。

  In the Chinese culture, red usually symbolizes fortune, longevity and happiness.

  2. 在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。

  第二句动词是“可见”,主语是“红色”,是一个一般现在时被动语态的考点,词汇方面“喜庆场合”译成 celebrations 即可,简洁不啰嗦。

  And red can be seen everywhere during the Spring Festival and other celebrations.

  3. 人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。

  第三句动词出现两个动词作谓语,应用 when(...时)连接起来,从句主语是泛指人称“人们”,可以翻译成 people 主动,建议去掉,翻译成被动,主句从句主语都是现金,主句可用 it 指代,“现金”和动词“放在”的关系是被动。

  When money is presented as a gift to families and intimate friends , it is always wrapped in red envelopes.

  4. 红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。

  第四句动词是“是”,为主系表结构,建议主语翻译成一个名词短语 the other reason for the popularity of red in China,表语也可译成一个名词短语 its association with the Chinese revolution and the Communist Party。词汇方面革命和共产党可能对考生来说稍有难度,考前应积累一些文化词汇。

  The other reason for the popularity of red in China is its association with the Chinese revolution and the Communist Party.

  5. 然而,红色并不总是代表好运和快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,第五句可以把两句合并起来,用 because(因为)连接,主句“红色代表好运和快乐”是主动句,而“名字……书写”是被动,词汇方面“代表”、“快乐”建议不要重复上文的“象征”、“幸福”,避免表达单一,从句出现“从前”所以时态为一般过去时。

  However, red doesn’t always embody good luck and joy, because the names of the dead were written in red in the past.

  6. 用红墨水书写中国人名被看成是一种冒犯行为。

  第六句是个被动句,主语是动词“书写”,可以用不定式 to write the names 或动名词 writing the names, 注意谓语都是单三形式。冒犯行为译为 an offense 或 an offensive act。

  So writing the names of the Chinese people with red ink is regarded as an offense.

  整体译文如下:

  In the Chinese culture, red usually symbolizes fortune, longevity and happiness. And red can be seen everywhere during the Spring Festival and other celebrations. When money is presented as a gift to families and intimate friends, it is always put in red envelopes. The other reason for the popularity of red in China is its association with the Chinese revolution and the Communist Party.

  However, red doesn’t always embody good luck and joy, because the names of the dead were written in red in the past. So writing the names of the Chinese people with red ink is regarded as an offense.
 


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市鑫龙商贸城英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐
主站蜘蛛池模板: 中文无码人妻有码人妻中文字幕 | 一级做人爰a全过程免费视频 | 亚洲欧洲免费无码 | 精品久久久无码人妻字幂 | 四虎精品永久在线网址 | 日本一级片在线观看 | 久久在线视频免费观看 | 在线观看a网站 | 国产一区日韩二区欧美三 | yiren22亚洲综合高清一区 | 国产精品后入内射日本在线观看 | 亚洲va中文字幕无码毛片 | 翁熄性荡事最新篇王伟忠 | 玖玖国产精品视频 | a毛片免费看 | 国产日韩久久久久69影院 | 亚洲欧洲久久av | 亚洲av无码国产精品色午夜字幕 | 国产成人av三级在线观看按摩 | 国产精品超清白人精品av | 国产在线精品一区二区三区 | 精品一区二区三区免费视频 | 神马影院午夜片 | 国产成人亚洲综合无码 | 久久婷婷人人澡人人爽人人爱 | 爱爱永久免费视频网站 | 成人网在线免费观看 | 久久久国产亚洲精品 | 欧美在线 | 亚洲 | 亚洲精品久久精品h成人 | 亚洲av无码一区二区三区18 | 最新的国产成人精品2022 | 自偷自偷自亚洲首页精品 | 全程粗话对白视频videos | 久久精品亚洲牛牛影视 | 亚洲视频久久 | 99re热这里有精品首页视频 | 午夜视频成人 | 四虎精品免费永久在线 | 欧美人与性动交α欧美精品 | 看国产一级片 |