He replied, "Sir,I'm a waiter, not a fortune-teller."
Notes:
1. An angry customer in a restaurant said this to a waiter.
在餐厅里,一位生气的顾客对一位服务生这样说道:
customer [?k?st?m?(r)] n.顾客
restaurant [?restr?nt] n.餐厅
waiter [?we?t?(r)] n.(男)服务生
2. "What's the meaning of this cockroach in my soup?"
“这只蟑螂在我的汤里是什么意思?”
"What's the meaning of...?"有两个意思:①真的不了解某件事的意思,而去请教别人;②表示自己已经生气了,一种抗议的表现。
meaning [?mi:n??] n.意思
cockroach [?k?kr??t?] n.蟑螂
3. He replied, "Sir,I'm a waiter, not a fortune-teller."
他回答;“先生,我是服务生,不是算命先生。”
与算命相关的词有:fortune-telling (算命)、to have one's Fortune told(给人算命)。
服务生不知道是装傻还是真的傻。在西方有些很特别的算命方法,如看杯底的咖啡渣算命等,也许他以为看汤里蟑螂是一种新的算命方法吧!
fortune-teller [?f?:t??n?tel?] n.算命师
fortune-telling ['f?:t?u:nt'el??] n. 算命